صدا / تصویر
• تغییر هویت از راه دستکاری زبان. بخش نخست   audio
سروده ها
• زوزه­های مقدس!
• ملغمه ی ادبیات ایران در کشکول ایدئولوژی های ‏بیگانه
• مانی: ﭼﻪ ﻓﺴﻮﺳﻰ، ﻧﻴﺰ ﺍﮔﺮ ﺑﻤﻴﺮﻳﻢ؟
• آنگاه ما، خدا را آفریدیم!
• پاره‌های یک منظره!
• مانی:هستانهی ملایم هستی!
• سرخ ما سبز شده!
         بیشتر . . .
رازگشائی سروده های مانی
• پساسوی شعرِ «پاره‌های یک منظره»
• زیر دندان‌هائی به رنگِ ماه !
• تکههای گمشدهی پازلِ هستی
• مدلی برای اشعار اروتیکی!
• در پیراهن تو میگنجم!
• عشقبازی در گورستان!
• در بستر به او چنین گفتم:
         بیشتر . . .
زیر ذره بین منتقدان
• خسرو باقرپور: ﺭوﻳﺎﻯ ﻧﺠﻴﺐ ﻭ ﺑﻰ ﭘﺮﻭﺍ!
• کوششی در رفع یک سوء استفاده از شعر دیگران
• قاسم امیری: طلوع سیب ممنوع
• هوشنگ معین زاده:«لاک پشت پیر» مانی و من!
• نوشین معینی کرمانشاهی: «خشت و خاکستر» یک استثناء است
• رضاعلوی: «تمشکهای ناآرام»
• جلیل دوستخواه:این جایم و ریشه های ِ جانم آن جاست!
         بیشتر . . .
از میان مصاحبه ها
• گفتگو با مانی در باره زادگاه، خودکشی یا مبارزه با رژیم؟   audio
• گفتگوی رادیو فردا با مانی در باره سهراب سپهری   audio
• گفتگوئی در بارهی ادبیات امروز و آینده
• سکوت، مرگ من خواهد بود!
• گفتگوی فرهنگ فرهی با مانی در عصر امروز
• گزارش رادیو پژواک از قتل فریدون فرخزاد
• خاتمالانبیاء ما، عشق است!
         بیشتر . . .
بزرگواری شاعران
• احمد لنگردودی: سیمرغ شعر
• احمد لنگرودی : مرگ دریا
• رضا بی شتاب: به مانیِ شاعر
• ژاله اصفهانی: در باغچه ی گل سرخ بودم!
• م. سحر : راه
• م. ساقی : انتظار
• م. کاوه:جز زمزمه ی مانی پاینده نمی ماند
         بیشتر . . .
مقالات ادبی و فرهنگی
• مانی: بیچاره زبان پارسی!
• نفوذ در قصر دراکولایی اسلام!   audio
• کشتن هر ایرانی، کشتن ایران است‏   audio
• و چنین است که زنده خواهیم ماند.
• مانی:۲۲ بهمن از نگاهی دیگر
• «جانبخش» به جای «شهید»
• مانی: چرا اسلامستیزی، حق هر ایرانی است؟!
         بیشتر . . .
English/ Deutsch
• Dr.Sam Vaseghi:Harfentöne
• Rezensionen
• Josef Krug:Morgen ist der erste Tag der Welt
• Lebenslauf
• Veröffentlichte Werke Asgaris
• Einige Gedichte von Mani
• Kurze Gedichte
         بیشتر . . .
ساعت ادبیات و فرهنگ. فیلم و صدا
• داریوش شکوف در گفتگو با مانی و رضا علوی
• خانه کلنگی دین سالاری زیر ضربه!
• مسمومیت فرهنگی ۷۱ نویسنده ی ایرانی. بخش نخست   audio
• مسمومیت فرهنگی ۷۱ نویسنده ی ایرانی. بخش دوم   audio
• آیا اینترپل می تواند مخالفین حکومت اسلامی را دستگیر کند؟   audio
• چهارشنبه سوری، آتشی در خیمه حکومت اسلامی   audio
• فرق روشنفکر با روشنگر. بخش ۱   audio
         بیشتر . . .
برنامه های مانی در پرشین رادیو
(در باره‌ی این بخش)
• نوروز ایرانی بر شما فرخنده باد   audio
• ۲۲ بهمن خیانت به ایران و ایرانی. بخش ۱   audio
• ۲۲ بهمن خیانت به ایران و ایرانی. بخش ۲   audio
• ۲۲ بهمن خیانت به ایران و ایرانی. بخش ۳   audio
• گفتاری در باره شعر اروتیکی (کم مانده بود بمیرم!)   audio
• کم مانده بود بمیرم! (یک سروده اروتیکی)   audio
• چهارمین و واپسین بخش از گفتارها در باره ژاله اصفهانی   audio
         بیشتر . . .



mani_asgari@gmx.de

میرزاآقا عسگری (مانی)

ﻣﻴﺮﺯﺍﺁﻗﺎﻋﺴگرﻯ(ﻣﺎﻧﻰ) شاعر، نویسنده و پژوهشگر ﺩﺭ ﺳﺎﻝ۱۳۳۰ در اسدآباد همدان ﺯﺍﺩﻩ ﺷﺪ. ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ﺍﺩﺑﻰ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻮﺟﻮﺍﻧﻰﺁﻏﺎﺯ ﻛﺮﺩ. ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺷﻌﺮﺵ ﺩﺭسال ۱۳۵۴ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪ ﻭ ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ۴۴ ﺟﻠﺪ ﺍﺯ ﺁﺛﺎﺭﺵ ﺑﻪ ﭼﺎﭖ ﺭﺳﻴﺪه‌اﻧﺪ. مانی از ﭘﺎﻳﻴﺰ ۱۳۶۳ مقیم ﺁﻟﻤﺎﻥ است. برخی از سرودهها و نوشتههای ﺍﻭ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻧ‌‌ﻬﺎﻯ آلمانی، دانمارکی، انگلیسی، ژاپنی و...ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪﻩاند. مانی عضو اتحادیه‌ی نویسندگان آلمان است.
سایت فریدون فرخزاد:      http://www.farrokhzad.info
برنامه ی مانی را در باره ی فرهنگ، ادبیات و جامعه در پرشین رادیو بشنوید:    http://www.epersianradio.com
چهارشنبه ها ۲۱ تا ۲۲ به وقت لس آنجلس. تکرار: پنج شنبه ها ساعت ۱۳ تا ۱۴ به وقت اروپا
گفتارهای تصویری مانی در باره فرهنگ، ادبیات و سیاست را می توانید در سایت انجمن آرای ایران ببینید:    http://www.anjomaneara.org

home weblog mails your message info بيشتر در این مورد . . .      



print ideas of others your idea
مانی
داریوش مرزبان: شاعری ﺁﻭﺍﺯﺧﻮﺍﻥ ﻭ ﺳﺮﺑﻪ ﻫﻮﺍ!
تاريخ نگارش : ۲۱ دی ۱٣٨۴

این مطلب را به شبکه‌ی خود ارسال کنید:     بالاترین balatarin     دنباله donbaleh     yahoo Yahoo     delicious Delicious     facebook Facebook     twitter Twitter     google Google    

 
 
ﺩﺍﺭﻳﻮﺵ ﻣﺮﺯﺑﺎﻥ
 
 
شاعری ﺁﻭﺍﺯﺧﻮﺍﻥ ﻭ ﺳﺮﺑﻪ ﻫﻮﺍ!
 
ﺑﺎﺯﺧﻮﺍﻧﻰ ﻭ ﺑﺮﺭﺳﻰِ ﺍﺷﻌﺎﺭﻯ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﺏِ ﻣﺎﻩ ﺩﺭ ﺁﻳﻨﻪ
ﺑﻬﺎﺭﺍﻧﻪ

عکس ها:
بالا:داریوش مرزبان
پائین: مانی. سال ۱۳۵۸ . همدان

„ ﺩﺭ ﺑﺨﺶ ﺩﻭﻡ کتاب «ﻣﻴﻨﺎﻯ ﺗﺎﺑﺎﻥ» ﺍﺛﺮ ﻣﺎﻧﻰ،۶ ﺷﻌﺮ ﺍﺯ ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪﻫﺎﻯ «ﻣﺎﻩ ﺩﺭﺁﻳﻨﻪ» ﺑﺮﮔﺰﻳﻦ ﺷﺪﻩﺍﻧﺪ. ﺷﻌﺮِ ﻧﺨﺴﺖ، «ﺑﻬﺎﺭﺍﻧﻪ» ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻟﻄﺎﻓﺖ ﻭ ﺯﻳﺒﺎﻳﻰ ﺍﺯ ﭘﻴﺸﺎﻧﻰ ﺁﻥ ﻣﻰﺗﺮﺍﻭﺩ:
 
  ﺳﭙﻴﺪﻩ ﺩﻣﺎﻥ،
  ﺩﺭ ﻟﺎﺑﻠﺎﻯِ ﻋﻠﻒﻫﺎ ﻣﻰﻣﻮﺟﺪ،
  ﻭ ﺷﺒﻨﻢ،
  ﺩﺍﻧﻪﻫﺎﻯ ﮔﻮﻳﺶ ﺗﻮﺳﺖ
   ﻓﺮﻭﺭﻳﺨﺘﻪ ﺑﺮ ﺳﺒﺰﻩﻫﺎ!
 
ﺭﻭﺷﻨﻰِ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩ، ﻣﻮّﺍﺝ، ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻟﺎﺑﻠﺎﻯِ ﻋﻠﻒﻫﺎ ﻣﻰﮔﺴﺘﺮﺍﻧﺪ. ﻓﻌﻞ ﻣﻰﻣﻮﺟﺪ ﺑﻴﺎﻧﮕﺮِ ﺣﺮﻛﺖِ ﻣﻮﺟﻮﺍﺭِ ﺳﭙﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺸﻜﻠﻰ ﻧﻮ، ﻏﻴﺮﻣﺘﺪﺍﻭﻝ ﻭ ﺩﻟﻨﺸﻴﻦ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ. ﺳﺒﺰﻩﻫﺎ، ﻧﻤﻨﺎﻙﺍﻧﺪ ﻭ ﮔﻮﻳﻰ ﺍﻳﻦ ﻧﻤﻨﺎﻛﻰ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﻪﻫﺎﻯ ﮔﻮﻳﺶ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺷﺒﻨﻢ ﺑﺮ ﺳﺒﺰﻩﻫﺎ ﭼﻜﻴﺪﻩﺍﻧﺪ. ﺩﺍﻧﻪﻫﺎﻯ ﮔﻮﻳﺶ ﺍﺳﺘﻌﺎﺭﻩﺍﻯ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﻪﻫﺎﻯ ﺁﻭﺍ ﻭ ﻛﻠﺎﻡﻫﺴﺘﻨﺪ (ﻧﺖﻫﺎ ﻭ ﺣﺮﻭﻑ) ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺒﺰﻩﻫﺎ ﻓﺮﻭﺭﻳﺨﺘﻪﺍﻧﺪ. ﺍﻳﺠﺎﺯ، ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﻨﺪ ﺩﺭﺣﺪ ﻛﻤﺎﻝ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻓﺮﻡ ﻭ ﻣﺤﺘﻮﺍ ﺍﺯ ﺗﻨﺎﺳﺒﻰ ﭼﺸﻤﮕﻴﺮ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭﻧﺪ. ﺷﺒﻨﻢ ﺑﻪ ﺩﺍﻧﻪﻫﺎﻯ ﮔﻮﻳﺶ ﺗﺸﺒﻴﻪ ﺷﺪﻩ، ﺗﺸﺒﻴﻬﻰ ﻛﻪ ﺑﺴﺎﻥ ﺩُﺭّ ﺩﺭ ﺻﺪﻑ، ﺍﺑﻬﺎﻡ ﺯﻳﺒﺎ ﻭ ﺧﻴﺮﻩﻛﻨﻨﺪﻩﺍﻯ ﺩﺍﺭﺩ. ﻋﻠﺎﻭﻩ ﺑﺮﺁﻥ، ﻛﻠﻤﻪﻯ ﮔﻮﻳﺶ، ﺷﻌﺮ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﺍﻳﻬﺎﻡ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ. ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻤﻪ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺍﺻﻄﻠﺎﺡ ﻧﻴﺰ ﺗﻠﻘﻰ ﻣﻰﺷﻮﺩ۱، ﺩﺭﺍﻳﻦ ﺷﻌﺮ، ﻧﻘﺶِ ﺩﺭﻳﭽﻪﺍﻯ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﻣﻰﮔﻴﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻋﺒﻮﺭ ﺍﺯ ﺁﻥ، ﻓﻀﺎﻯ ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪﻯ ﺷﻌﺮ، ﺭﻧﮕﻰ ﺗﻐﺰﻟﻰ -   ﺣﻤﺎﺳﻰ ﻣﻰﻳﺎﺑﺪ. ﺩﺭﺍﻳﻦ ﻣﻴﺎﻥ، ﻛﺎﺭﺑﺮﺩِ ﻓﻌﻞ ﻓﺮﻭﺭﻳﺨﺘﻦ ﺑﻪ ﺟﺎﻯ ﭼﻜﻴﺪﻥ، ﻧﻘﺸﻰ ﻣﺤﻮﺭﻯ ﺍﻳﻔﺎ ﻣﻰﻛﻨﺪ ﻭ ﺫﻫﻦ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﻀﺎﻯ ﺍﺑﻬﺎﻡﺍﻧﮕﻴﺰﻯ ﺳﻮﻕ ﻣﻰﺩﻫﺪ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺣﺪ ﺯﻳﺎﺩﻯ، ﺣﺎﻛﻰ ﺍﺯ ﺭﺧﺪﺍﺩﻯ ﻧﺎﮔﻮﺍﺭ ﺍﺳﺖ.
ﻓﻀﺎﻯ ﺗﻐﺰﻟﻰ- ﺣﻤﺎﺳﻰِ ﻣﺪﺭﻥِ ﺍﻳﻦ ﺷﻌﺮ، ﺑﺎ ﻓﻀﺎﻯ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﺗﻐﺰﻟﻰ- ﺣﻤﺎﺳﻰِ ﺍﺣﻤﺪ ﺷﺎﻣﻠﻮ ﻭ ﺳﺎﻳﺮﻳﻦ، ﺗﻔﺎﻭﺕ ﺯﻳﺎﺩﻯ ﺩﺍﺭﺩ. ﺩﺭﺷﻌﺮِ ﻣﺎﻧﻰ، ﺯﻳﺒﺎﻳﻰ، ﺗُﺮﺩ ﻭ ﺷﻜﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﺍﺑﻬﺎﻡﺁﻣﻴﺰ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻗﻴﺎﻧﻮﺳﻰ ﮔﺴﺘﺮﺩﻩ ﻭ ﮊﺭﻑ ﺭﺍ ﻣﻰﻣﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﻠﺎﻗﻴﺖ ﻭ ﺷﻔﺎﻓﻴﺖ، ﺩﺭﺁﻥ ﻣﻮﺝ ﻣﻰﺯﻧﺪ. ﺳﺒﻚ ﻣﺎﻧﻰ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻗﺴﻤﺖ ﺍﺯ ﺷﻌﺮ، ﺍﻛﺴﭙﺮﺳﻴﻮﻧﻴﺴﺘﻰ (ﺣﺎﻟﺖﮔﺮﺍﻳﻰ) ﺍﺳﺖ. ﺑﻴﺎﻥِ ﺣﺎﻟﺖﻫﺎﻯ ﺩﺭﻭﻧﻰ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻜﻪﻫﺎﺋﻰ ﺍﺯ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﻭ ﻫﻴﺠﺎﻧﺎﺕِ ﻣوﻛﺪ ﻭ ﺗﻨﺪِ ﺷﺎﻋﺮﺍﻧﻪ، ﺑﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻯ ﺍﺯ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﻣﺎﻧﻰ، ﻭ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺷﻌﺮ ﻣﻮﺭﺩ ﺑﺤﺚ، ﺍﺑﻌﺎﺩﻯ ﺍﻛﺴﭙﺮﺳﻴﻮﻧﻴﺴﺘﻰ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ. ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎﻯ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ ﺷﻌﺮ ﺍﻛﺴﭙﺮﺳﻴﻮﻧﻴﺴﺘﻰِ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺭﺍ ﻣﻰﺗﻮﺍﻥ ﺩﺭ ﺁﺛﺎﺭ ﮔﺌﻮﺭﮒ ﻫﺎﻳﻢ، ﮔﺌﻮﺭﮒ ﺗﺮﺍﻛﻞ ﻭ ﻓﺮﺍﻧﺘﺲ ﻭﺭﻓﻞ ﺑﺎﺯﺧﻮﺍﻧﻰ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ، ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎ ﺗﻠﻔﻴﻖ ﻣﻌﺎﻧﻰ ﺑﻜﺮ ﺑﺎ ﺍﺟﺰﺍﺋﻰ ﻇﺎﻫﺮﺁً ﺑﻰ ﺭﺍﺑﻄﻪ ﺍﺯ ﻃﺒﻴﻌﺖ، ﺑﻪ ﺧﻠﻖ ﺟﻬﺎﻥِ ﺷﺎﻋﺮﺍﻧﻪ ﺧﻮﺩ ﺩﺳﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪﺍﻧﺪ. ﻣﺎﻧﻰ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺷﻌﺮ، ﺳﺮﺍﻳﻨﺪﻩ ﺻﺮﻑِ ﺯﻳﺒﺎﻳﻰﻫﺎﻯ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﻧﻴﺴﺖ، ﺍﻭ ﺑﺎ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺫﻫﻨﻰ ﺩﺭ ﺗﻜﻪﻫﺎﻳﻰ ﺍﺯ ﻭﺍﻗﻌﻴﺖِ ﺑﻴﺮﻭﻧﻰ، ﺟﻬﺎﻥِ ﻣﺎﺩﻯ ﺭﺍ ﺍﺑﻌﺎﺩﻯ ﻇﺮﻳﻒ، ﭘﻮﻳﺎ ﻭ ﺍﻧﺴﺎﻧﻰ ﻣﻰﺑﺨﺸﺪ. ﺍﻭ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﺭﺍ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻰﺩﻫﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻌﻤﺎﺭﻯِ ﻣﺠﺪﺩ ﺁﻥ ﻣﻰﭘﺮﺩﺍﺯﺩ. ﻣﺜﻠﺎً: ﺷﺒﻨﻢ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﻪﻫﺎﻯ ﮔﻮﻳﺶ ﺷﻜﻞ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻪ ﺍﺯ ﻃﺒﻴﻌﺖِ ﻣﺎﺩﻯِ ﺁﺏ. ﺷﺎﻋﺮ ﺑﺎ ﺷﻜﺴﺘﻦِ ﻧُﺮﻡﻫﺎﻯ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻯ ﻭ ﻣﺮﺳﻮﻡ ﻛﻪ ﻭﻳﮋﻩ ﺳﺒﻚِ ﻃﺒﻴﻌﺖﮔﺮﺍﻳﺎﻥ ﺍﺳﺖ، ﻣﻮﻓﻖ ﻣﻰﺷﻮﺩ ﺍﺯ ﮔﻮﻳﺶ ﻛﻠﺎﺳﻴﻚ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﻭﺭﻯ ﺟﻮﻳﺪ ﻭ ﺟﻠﻮﻩﻫﺎﻯ ﺯﻳﺒﺎﺋﻰﺷﻨﺎﺳﻴﻚِ ﺑﺮﻭﻥ ﻭ ﺩﺭﻭﻥِ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﺘﻴﻚِ ﺷﺎﻋﺮﺍﻧﻪﺍﺵ ﺑﺴﺮﺍﻳﺪ:
 
  ﺳﺎﻳﻪﻯ ﺑﻬﺎﺭ
  ﺑﺮ ﺭﺧﺴﺎﺭِ ﺯﻣﻴﻦ،
  ﺩﻭ ﺳﻴﺐ ﺩﺭ ﺳﻴﻨﻪ ﺗﻮ
  ﻭ ﺩﻭ ﻛﻮﺩﻙِ ﺑﻰﻗﺮﺍﺭ ﺩﺭ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ.
 
ﺑﻬﺎﺭ، ﺍﺳﺘﻌﺎﺭﻩﺍﻯ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻭﺳﻮﺳﻪﻫﺎﻯ ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪ ﻭ ﻧﻴﺰ، ﺍﻣﻴﺪ ﻭ ﺑﻴﺪﺍﺭﻯ. ﺳﺎﻳﻪﻯ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﻤﺎﻧﻘﺪﺭ ﺑﻬﺎﺭﺍﻧﻪ ﻭ ﻫﻮﺱﺍﻧﮕﻴﺰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﻴﻨﻪﻫﺎﻯ ﺑﺎ ﻃﺮﺍﻭﺕِ ﻳﺎﺭ، ﺩﺭ ﭼﺸﻤﺎﻥِ ﺷﺎﻋﺮ. ﺷﻴﺪﺍﺋﻰ ﺑﻜﺮ ﻭ ﺑﻰﻏﻞ ﻭ ﻏﺶِ ﺷﺎﻋﺮ، ﺩﺭ ﻟﺎﺑﻠﺎﻯِ ﺗﺼﺎﻭﻳﺮ ﺑﺎﻟﺎ ﻣﻮﺝ ﻣﻰﺯﻧﺪ. ﮔﺮﺍﻳﺶ ﺑﻪ ﺩﻭﺳﻴﺐ ﺩﺭ ﺳﻴﻨﻪ (ﺑﻪ ﭘﺴﺘﺎﻥﻫﺎ)، ﮔﺮﺍﻳﺸﻰ ﺍﺭﻭﺗﻴﻜﻰ ﻭ ﺯﻳﺒﺎ ﺍﺳﺖ:

  ﻣﻦ ﻣﺴﺖ ﻣﻰﮔﺬﺭﻡ،
  ﺁﻭﺍﺯﺧﻮﺍﻥ ﻭ ﺳﺮﺑﻪ ﻫﻮﺍ،
  ﺩﺭ ﺳﺎﻳﻪﺳﺎﺭِ ﺭﺩﻳﻒِ ﺍﻓﺮﺍﻫﺎ.
 
ﺷﺎﻋﺮ، ﺩﺭﺑﻬﺎﺭﻯ ﺍﻣﻴﺪﺑﺨﺶ ﻭ ﻭﺳﻮﺳﻪﺍﻧﮕﻴﺰ ﻛﻪ ﺷﻮﺭ ﻭ ﻣﺴﺘﻰ ﺑﻪﻫﻤﺮﺍﻩ ﺩﺍﺭﺩ، ﻋﻨﺎﻳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻬﺎﻥِ ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ، ﻣﻰﺑُﺮﺩ ﻭ ﻳﻜﺴﺮﻩ، ﻏﺮﻗﻪ ﺩﺭ ﻋﺸﻖ ﻭ ﻣﻌﺸﻮﻕ ﻣﻰﺭﻭﺩ. ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺘﻐﺮﺍﻕ، ﭼﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﻰ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﭘﺎﻯ ﺷﺎﻋﺮ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ، ﺑﻪ ﮔﺬﺭ ﺍﻭ ﺣﺎﻟﺘﻰ ﻣﺴﺘﺎﻧﻪ ﻭ ﺳﻤﺎﻉﮔﻮﻧﻪ ﻣﻰﺩﻫﺪ. ﻧﮕﺎﻩِ ﺷﺎﻋﺮ ﻧﻪ ﺑﻪ ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ، ﻛﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻌﻄﻮﻑ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺍﺳﺖ. ﺍﻭ ﺳﺮﺑﻪﻫﻮﺍ ﻣﻰﺭﻭﺩ. ﻳﻌﻨﻰ، ﺑﻰﺩﻏﺪﻏﻪﺍﻯ ﻛﻪ ﺣﻮﺍﺱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻳﺎﺭ ﺑﺮﮔﻴﺮﺩ، ﺑﻰ ﺗﻤﺮﻛﺰ ﺑﺮ ﻭﺍﻗﻌﻴﺖﻫﺎﻯ ﺗﻠﺨﻰ ﻛﻪ ﻫﺮﺁﻳﻨﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ، ﺟﻬﺎﻥ ﺷﺎﻋﺮﺍﻧﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻛﻨﻨﺪ. ﺳﺮﺑﻪ ﻫﻮﺍ ﻣﻰﮔﺬﺭﺩ. ﻗﻄﻌﻪﻯ ﺑﺎﻟﺎ، ﺭﻭﺍﻥ، ﺳﺎﺩﻩ، ﻣﻠﻤﻮﺱ ﻭ ﺳﺮﺧﻮﺷﺎﻧﻪ ﺍﺳﺖ. ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻗﻄﻌﻪ، ﺣﺮﻑِ ﺍﻟﻒ ۹ ﺑﺎﺭ، ﺣﺮﻑِ ﺭ ۵ ﺑﺎﺭ ﻭ ﺣﺮﻑ ﺱ، ۴ ﺑﺎﺭ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﺷﺪﻩﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﺁﻥﻫﺎ، ﻣﻮﺳﻴﻘﻰِ ﺯﻳﺒﺎﻯ ﺩﺭﻭﻧﻰِ ﺷﻌﺮ ﺑﻨﻴﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ. ﻭ ﻧﻴﺰ، ﻗﺎﻓﻴﻪﻯ ﻫﻮﺍ ﻭ ﻫﺎ، ﻏﻨﺎﻯِ ﺁﻫﻨﮕﻴﻦِ ﺷﻌﺮ ﺭﺍ ﺩﻭﭼﻨﺪﺍﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ.
 
  ﻗﻴﺮﺍﺑﻪﻯ ﺷﺐ،
  ﺍﺯ ﺳﻘﻒ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﻰﭼﻜﺪ
  ﺑﺎﺯﻫﻢ،
  ﺩﻭﻣﺎﻩ ﺩﺭ ﺳﻴﻨﻪﻯ ﺗﻮ،
  ﻭ ﺩﻭﭘﻠﻨﮓِ ﺟﻮﺍﻥ ﺩﺭ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ!
 
ﻗﻴﺮﺍﺑﻪﻯ ﺷﺐ، ﺗﺮﻛﻴﺒﻰ ﺑﻜﺮ ﻭ ﻣﺮﻛﺰ ﺛﻘﻞ ﺍﻳﻦ ﺷﻌﺮ ﺍﺳﺖ. ﻣﺎﻧﻰ ﻳﻜﺒﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ، ﻗﺪﺭﺕ ِ ﻭﺍﮊﻩﺳﺎﺯﻯِ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻛﺎﺭﺑﺮﺩِ ﺯﻳﺒﺎﻯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﺷﺎ ﻣﻰﮔﺬﺍﺭﺩ. ﻗﻴﺮﺍﺑﻪﻯ ﺷﺐ، ﺩﺭﻋﻴﻦ ﺣﺎﻝ، ﺍﺳﺘﻌﺎﺭﻩﺍﻯ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﻭﻩِ ﺳﻴﺎﻩ ﻭ ﺗﻴﺮﮔﻰِ ﺑﻰﺣﺪّ، ﺳﺮﻧﻮﺷﺖِ ﺷﻮﻡ ﻭ ﺣﻤﻠﻪﻯ ﻛﺮﻛﺴﺎﻥِ ﺳﻴﺎﻩﻗﻠﺐ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥِ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺍﺳﺖ. ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﻏﺎﻳﺖِ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ ﭼﻮﻥ ﻇﻠﻤﺖ ﻧُﻪﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﮔﻮﻳﻰ ﺍﺯ ﺳﻘﻒ ﺁﻥ، ﺷﺐ ﭼﻮﻥ ﻗﻴﺮ، ﻗﻄﺮﻩ ﻗﻄﺮﻩ ﻓﺮﻭﻣﻰﭼﻜﺪ. ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻇﻠﻤﺎﺕِ ﻣﺤﺾ، ﻳﺎﺭ، ﺑﺎ ﺩﻭ ﻣﺎﻩِ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﺮﺳﻴﻨﻪﺍﺵ، ﺭﻭﺷﻨﻰﺑﺨﺶِ ﺁﺳﻤﺎﻥِ ﻋﺸﻖ ﻣﻰﺷﻮﺩ. ﺁﺳﻤﺎﻥِ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺷﻌﺮ، ﺁﺳﻤﺎﻧﻰ ﻏﻴﺮﻣﻌﻤﻮﻝ ﻭ ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥِ ﻃﺒﻴﻌﻰ ﺍﺳﺖ. ﺁﺳﻤﺎﻧﻰ ﻗﻴﺮﮔﻮﻥ ﻭ ﺑﻪ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺗﺎﺭﻳﻚ، ﺁﻧﭽﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥِ ﻇﻠﻤﺖ ﻧُﻪﺗﻮﻯِ ﺁﻥ، ﺩﻭ ﻣﺎﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺘﺎﺑﻨﺪ!
ﺩﺭ ﺑﻠﻨﺪﺍﻯ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ، ﭘﻠﻨﮓ ﺑﻪ ﮔﻤﺎﻥِ ﺭﺑﺎﻳﺶ ﻣﺎﻩ، ﺧﻄﺮ ﻣﻰﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﺎﻧﻰ ﺩﺭ ﺑﻠﻨﺪﺍﻯ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥِ ﻋﺸﻖ ﻭ ﺑﺎ ﺩﻭ ﭘﻠﻨﮓِ ﺟﻮﺍﻥ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺑﻪ ﺩﻭ ﭘﺴﺘﺎﻥِ ﻣﺎﻩﮔﻮﻥِ ﻳﺎﺭ ﻣﻰﻧﮕﺮﺩ. ﺍﺭﻭﺗﻴﺴﻢ، ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﻨﺪِ ﺷﻌﺮ، ﺑﺎ ﻓﺎﻧﺘﺰﻯ ﺷﺎﻋﺮﺍﻧﻪ ﻗﺮﻳﻦ ﺍﺳﺖ. ﻓﺮﻭﭼﻜﻴﺪﻥِ ﻗﻴﺮﺍﺑﻪﻯ ﺷﺐ ﺍﺯ ﺳﻘﻒ ﺁﺳﻤﺎﻥ، ﺑﻴﺎﻧﻰ ﺳﻮﺭﺭﺋﺎﻟﻴﺴﺘﻰ -   ﺍﻛﺴﭙﺮﺳﻴﻮﻧﻴﺴﺘﻰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺣﺪﻭﺩﻯ ﺑﻪ ﺳﻤﺒﻮﻟﻴﺴﻢ ﻣﻰﮔﺮﺍﻳﺪ. ﺍﻳﺠﺎﺯِ ﺑﺎﺭﺯ ﻭ ﻓﺮﻡِ ﺍﻳﻦ ﺑﻨﺪ ﺑﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻗﺴﻤﺖﻫﺎﻯ ﺷﻌﺮ، ﻫﻤﺨﻮﺍﻧﻰِ ﺗﻮﺟﻪﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰﻯ ﺩﺍﺭﺩ. ﻳﻜﺪﺳﺘﻰِ ﺍﻳﻦ ﺍﻳﺠﺎﺯﻫﺎ، ﻭﺣﺪﺗﻰ ﺷﺎﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﺟﺰﺍ ی ﺳﺎﺧﺘﺎﺭﻯ ﺷﻌﺮ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ.
ﻣﺎﻧﻰ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﭼﺎﭖِ ﺷﻌﺮ ﺑﻬﺎﺭﺍﻧﻪ ﺩﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻟﺎﺯﻡ ﺭﺍ ﺭﻭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ. ﺩﺭﭼﺎﭖ ﺍﻭﻝ ﺍﻳﻦ ﺷﻌﺮ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﺎﻩ ﺩﺭ ﺁﻳﻨﻪ، ﺑﻪ ﺟﺎﻯ ﻣﻰﻣﻮﺟﺪ، ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻰﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﺎﻯ ﺳﺮﺑﻪﻫﻮﺍ، ﻟﺎﺍﺑﺎﻟﻰ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ. ﺍﻭ ﺑﺎ ﻭﻳﺮﺍﻳﺶ ﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺁﻥﻫﺎ، ﺩﺭﻛﺘﺎﺏ ﻣﻴﻨﺎﻯ ﺗﺎﺑﺎﻥ، ﺷﻌﺮﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻭﻛﺎﺳﺘﻰ ﻭ ﺳﻜﺘﻪﻯ ﺑﺎﺭﺯ، ﻣﻰﺭﻫﺎﻧﺪ. ﺷﻌﺮ ﺑﻬﺎﺭﺍﻧﻪ، ﺣﺎﺻﻞ ﺗﺠﺮﺑﻪﻫﺎﻯ ﻧﻮﺗﺮ ﻭ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﭘﺸﺘﻜﺎﺭ ﺷﺎﻋﺮ ﺩﺭ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺳﺎﻝﻫﺎﻯ ۱۳۵۴(ﭼﺎﭖ ﻓﺮﺩﺍ، ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺭﻭﺯِ ﺩﻧﻴﺎﺳﺖ) ﻭ ۱۳۶۰ (ﺳﺎﻝ ﺳﺮﻭﺩﻥ ﺍﻳﻦ ﺷﻌﺮ) ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭ ﻣﻰﺭﻭﺩ. ﺍﻳﻦ ﺷﻌﺮ، ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻮﻓﻖ ﻭ ﺩﺭﺧﺸﺎﻥ ﻣﺎﻧﻰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ، ﺗﻜﻮﻳﻦ ﻭ ﺗﺤﻮﻝ ﺍﻭ ﻛﺎﻣﻠﺎً ﻣﺤﺴﻮﺱ ﻭ ﻣﻠﻤﻮﺱ ﺍﺳﺖ.
------------------
۱ -    ﮔﻮﻳﺶ، ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎﻯ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﻭ ﻧﻴﺰ ﺯﺑﺎﻧﻰ ﺧﺎﺹ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﺎﺣﻴﻪﺍﻯ ﺟﻐﺮﺍﻓﻴﺎﻳﻰ ﻭ ﺩﺭﻭﻥ ﻣﺮﺯﻫﺎﻯ ﺳﻴﺎﺳﻰ ﻳﻚ ﻛﺸﻮﺭ، ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻰﮔﻴﺮﺩ. ﻭ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﺩﺳﺘﻮﺭﻯ ﻭ ﻭﺍﮊﮔﺎﻧﻰ، ﺑﺎﺯﺑﺎﻥ ﻣﻌﻴﺎﺭ ﻛﺎﻣﻠﺎً ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻯ ﻛﻪ ﺩﺭﻙ ﺁﻥ ﺑﺪﻭﻥ ﺁﻣﻮﺯﺵ، ﻣﻴﺴﺮ ﻧﻴﺴﺖ. ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﻮﻳﺶ ﻛُﺮﺩﻯ ﻭ ﮔﻮﻳﺶ ﮔﻴﻠﻜﻰ. ﺗﻮﺿﻴﺢ: ﻛﺎﺭﺑﺮﺩ ﺍﺻﻄﻠﺎﺡ ﮔﻮﻳﺶ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺟﻨﺒﻪﻯ ﺳﻴﺎﺳﻰ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺛﺒﺎﺕ ﻭ ﻭﺣﺪﺕ ﻣﻠﻰ ﻳﻚ ﻛﺸﻮﺭ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﻣﻰﺭﻭﺩ ﻭ ﺍﺻﻮﻟﺎً ﻫﻴﭻ ﺗﻔﺎﻭﺗﻰ ﺑﺎ ﺯﺑﺎﻥ ﻧﺪﺍﺭﺩ، ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﻟﻬﺠﻪ. (ﻧﻘﻞ ﺍﺯ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﻰ. ﺩﻛﺘﺮ ﻣﻬﺸﻴﺪ ﻣﺸﻴﺮﻯ. ﺻﺺ ۹۰۱ ﻭ ۹۰۲
***
برگرفته از کتاب «دشنه و نوشدارو». انتشارات هومن.آلمان. ۲۰۰۴




نظرات دیگران در مورد این نوشته را بخوانید. (تعداد نظرات: ۰)
نظرتان را در مورد این مطلب بنویسید.